Of course not. I just wanted to have a catchy post title.
But written Chinese seems to have an interesting unknown history to most. Let me show you what I noticed a while back:
Pictured above are two Chinese words. If you do not know Chinese, and you had to choose, which character above (the left one or the right one) would you think represents female? Which do you think represents male? Take a minute and just guess… we’ll see if you’re right!
On the left, we have the Chinese character for male. On the right is the character for female. And most of the time, people unfamiliar with Chinese guess correctly! When thought through, it makes sense that this is so, on a few levels.
First, the male character is rigid looking, straight lines, angular and rectangular. It mimics the frame of a man’s body. The female character sports more curvature, and it even looks like it has its two legs crossed, as a sitting woman. Now that’s merely the look of the two ideographs. Let’s break it down further:
Chinese ideographs are pictographic, they represent ideas via images, and each pictograph holds a meaning. Some pictographs are simple, and others are more complex. A complex pictograph is made up of things called radicals, and a radical is actually other simple pictographs. An analogy: H2O is a symbol for the water molecule. It is one whole complex pictograph. However, the H can also stand alone as hydrogen and the O can stand alone as oxygen. The H and the O are simple pictographs that can also be radicals that come together to form a complex pictograph: H2O.
The same works for Chinese characters, and some complex pictographs can have even five or more distinct radicals! Anyway, the male character is composed of two radicals: one atop, one under. The top radical resembles a rice paddy, or a field with plow lines for farming. The radical alone is the word for field. The bottom radical is the word for strength or power, and a closer look shows that it resembles a flexing arm, or even a plow!The female character is only comprised of one radical, which means exactly what it already is: female. But notice that it appears to be emphasizing something, something special. In the character, there is an empty space in the center, there is a womb.
In the Genesis account of Creation, after the sin of Adam and Eve, a consequence is laid out for the selfishness of our first parents: Adam from now on must work, must use his muscle to tend the fields and grow his own food (Genesis 3: 17-19), and Eve will now bear children in pain (Genesis 3: 16). See the emphasis? See the point of the consequences represented in the Chinese characters? And is it a coincidence?
There are more Chinese ideographs that have similar and even more extreme coincidences. But don’t take my word for it… see for yourself from Pastor Kong Hee in Singapore!